Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Anglès - Ofta frambringer det taggiga törnen milda...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Ofta frambringer det taggiga törnen milda...
Text
Enviat per
ecirtaeb
Idioma orígen: Suec
Ofta frambringer det taggiga törnet milda rosor.
Notes sobre la traducció
Frambringer/skapar/visar
Milda/vackra/fina
Títol
Often the prickly thorn produces tender roses.
Traducció
Anglès
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Anglès
Often the prickly thorn produces tender roses.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 27 Agost 2008 12:20
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Agost 2008 21:09
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Isn't "prickly thorn" a bit redundant?
27 Agost 2008 03:56
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
t-BR:official&client=firefox-a' target=_blank>Take a look.
CC:
lilian canale
27 Agost 2008 12:20
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OvÃdio? Cada uma!
27 Agost 2008 12:24
pirulito
Nombre de missatges: 1180
Muitas vezes roseira brava dá rosas delicadas