Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Ofta frambringer det taggiga törnen milda...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Ofta frambringer det taggiga törnen milda...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ecirtaeb
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Ofta frambringer det taggiga törnet milda rosor.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Frambringer/skapar/visar
Milda/vackra/fina
τίτλος
Often the prickly thorn produces tender roses.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Often the prickly thorn produces tender roses.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 27 Αύγουστος 2008 12:20
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Αύγουστος 2008 21:09
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Isn't "prickly thorn" a bit redundant?
27 Αύγουστος 2008 03:56
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
t-BR:official&client=firefox-a' target=_blank>Take a look.
CC:
lilian canale
27 Αύγουστος 2008 12:20
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OvÃdio? Cada uma!
27 Αύγουστος 2008 12:24
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Muitas vezes roseira brava dá rosas delicadas