Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Английский - Ofta frambringer det taggiga törnen milda...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Ofta frambringer det taggiga törnen milda...
Tекст
Добавлено
ecirtaeb
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Ofta frambringer det taggiga törnet milda rosor.
Комментарии для переводчика
Frambringer/skapar/visar
Milda/vackra/fina
Статус
Often the prickly thorn produces tender roses.
Перевод
Английский
Перевод сделан
casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Английский
Often the prickly thorn produces tender roses.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 27 Август 2008 12:20
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Август 2008 21:09
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Isn't "prickly thorn" a bit redundant?
27 Август 2008 03:56
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
t-BR:official&client=firefox-a' target=_blank>Take a look.
CC:
lilian canale
27 Август 2008 12:20
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OvÃdio? Cada uma!
27 Август 2008 12:24
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Muitas vezes roseira brava dá rosas delicadas