Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Англійська - Ofta frambringer det taggiga törnen milda...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Ofta frambringer det taggiga törnen milda...
Текст
Публікацію зроблено
ecirtaeb
Мова оригіналу: Шведська
Ofta frambringer det taggiga törnet milda rosor.
Пояснення стосовно перекладу
Frambringer/skapar/visar
Milda/vackra/fina
Заголовок
Often the prickly thorn produces tender roses.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська
Often the prickly thorn produces tender roses.
Затверджено
lilian canale
- 27 Серпня 2008 12:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Серпня 2008 21:09
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Isn't "prickly thorn" a bit redundant?
27 Серпня 2008 03:56
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
t-BR:official&client=firefox-a' target=_blank>Take a look.
CC:
lilian canale
27 Серпня 2008 12:20
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OvÃdio? Cada uma!
27 Серпня 2008 12:24
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Muitas vezes roseira brava dá rosas delicadas