Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Portuguès - Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyPortuguès

Títol
Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn
Text
Enviat per sonnenschein
Idioma orígen: Alemany

Ich wünsche dir einen super Arbeitstag. Also dann bis nächstes Wochenende, Herzblatt.

Títol
Desejo-te uma óptima jornada de trabalho.
Traducció
Portuguès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès

Desejo-te uma ótima jornada de trabalho. Então, até o próximo fim de semana, querido.
Notes sobre la traducció
querido/a
Bridged by Italo.
Respeitando o novo acordo ortográfico (aprovado em março/2008) a antiga grafia de "óptima" mudou para "ótima" e "fim-de-semana" para "fim de semana"
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 24 Setembre 2008 18:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Setembre 2008 20:01

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Temo que ainda não tenha sido aprovada
Ou estou enganada? Não estou a par das notícias de Portugal, já que estou a viver em França.

16 Setembre 2008 23:12

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Have a look here Sweetie.
Approved, accepted and running!

17 Setembre 2008 19:38

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Não sabia de nada
Tenho que ser sincera... não gosto muito deste acordo ortográfico. Agora somos nós, portugueses que vamos fazer erros no Pt de Portugal

18 Setembre 2008 03:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Que nada! Não te preocupes tanto Sweetie! São só algumas palavras que perdem letras, alguns acentos que não serão mais necessários, trema e hífen. Mas tu vais a continuar a usar o pronome "tu" e conjugar em segunda pessoa como sempre.

22 Setembre 2008 06:55

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Arbeitstag é, em sentido literal, "dia de trabalho":

Desejo-te um excelente dia de trabalho.