Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Portugalski - Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiPortugalski

Natpis
Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn
Tekst
Podnet od sonnenschein
Izvorni jezik: Nemacki

Ich wünsche dir einen super Arbeitstag. Also dann bis nächstes Wochenende, Herzblatt.

Natpis
Desejo-te uma óptima jornada de trabalho.
Prevod
Portugalski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Portugalski

Desejo-te uma ótima jornada de trabalho. Então, até o próximo fim de semana, querido.
Napomene o prevodu
querido/a
Bridged by Italo.
Respeitando o novo acordo ortográfico (aprovado em março/2008) a antiga grafia de "óptima" mudou para "ótima" e "fim-de-semana" para "fim de semana"
Poslednja provera i obrada od Sweet Dreams - 24 Septembar 2008 18:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Septembar 2008 20:01

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Temo que ainda não tenha sido aprovada
Ou estou enganada? Não estou a par das notícias de Portugal, já que estou a viver em França.

16 Septembar 2008 23:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
Have a look here Sweetie.
Approved, accepted and running!

17 Septembar 2008 19:38

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Não sabia de nada
Tenho que ser sincera... não gosto muito deste acordo ortográfico. Agora somos nós, portugueses que vamos fazer erros no Pt de Portugal

18 Septembar 2008 03:18

lilian canale
Broj poruka: 14972
Que nada! Não te preocupes tanto Sweetie! São só algumas palavras que perdem letras, alguns acentos que não serão mais necessários, trema e hífen. Mas tu vais a continuar a usar o pronome "tu" e conjugar em segunda pessoa como sempre.

22 Septembar 2008 06:55

pirulito
Broj poruka: 1180
Arbeitstag é, em sentido literal, "dia de trabalho":

Desejo-te um excelente dia de trabalho.