Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-葡萄牙语 - Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语葡萄牙语

标题
Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn
正文
提交 sonnenschein
源语言: 德语

Ich wünsche dir einen super Arbeitstag. Also dann bis nächstes Wochenende, Herzblatt.

标题
Desejo-te uma óptima jornada de trabalho.
翻译
葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 葡萄牙语

Desejo-te uma ótima jornada de trabalho. Então, até o próximo fim de semana, querido.
给这篇翻译加备注
querido/a
Bridged by Italo.
Respeitando o novo acordo ortográfico (aprovado em março/2008) a antiga grafia de "óptima" mudou para "ótima" e "fim-de-semana" para "fim de semana"
Sweet Dreams认可或编辑 - 2008年 九月 24日 18:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 16日 20:01

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Temo que ainda não tenha sido aprovada
Ou estou enganada? Não estou a par das notícias de Portugal, já que estou a viver em França.

2008年 九月 16日 23:12

lilian canale
文章总计: 14972
Have a look here Sweetie.
Approved, accepted and running!

2008年 九月 17日 19:38

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Não sabia de nada
Tenho que ser sincera... não gosto muito deste acordo ortográfico. Agora somos nós, portugueses que vamos fazer erros no Pt de Portugal

2008年 九月 18日 03:18

lilian canale
文章总计: 14972
Que nada! Não te preocupes tanto Sweetie! São só algumas palavras que perdem letras, alguns acentos que não serão mais necessários, trema e hífen. Mas tu vais a continuar a usar o pronome "tu" e conjugar em segunda pessoa como sempre.

2008年 九月 22日 06:55

pirulito
文章总计: 1180
Arbeitstag é, em sentido literal, "dia de trabalho":

Desejo-te um excelente dia de trabalho.