Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Portugais - Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandPortugais

Titre
Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn
Texte
Proposé par sonnenschein
Langue de départ: Allemand

Ich wünsche dir einen super Arbeitstag. Also dann bis nächstes Wochenende, Herzblatt.

Titre
Desejo-te uma óptima jornada de trabalho.
Traduction
Portugais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portugais

Desejo-te uma ótima jornada de trabalho. Então, até o próximo fim de semana, querido.
Commentaires pour la traduction
querido/a
Bridged by Italo.
Respeitando o novo acordo ortográfico (aprovado em março/2008) a antiga grafia de "óptima" mudou para "ótima" e "fim-de-semana" para "fim de semana"
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 24 Septembre 2008 18:13





Derniers messages

Auteur
Message

16 Septembre 2008 20:01

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Temo que ainda não tenha sido aprovada
Ou estou enganada? Não estou a par das notícias de Portugal, já que estou a viver em França.

16 Septembre 2008 23:12

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Have a look here Sweetie.
Approved, accepted and running!

17 Septembre 2008 19:38

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Não sabia de nada
Tenho que ser sincera... não gosto muito deste acordo ortográfico. Agora somos nós, portugueses que vamos fazer erros no Pt de Portugal

18 Septembre 2008 03:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Que nada! Não te preocupes tanto Sweetie! São só algumas palavras que perdem letras, alguns acentos que não serão mais necessários, trema e hífen. Mas tu vais a continuar a usar o pronome "tu" e conjugar em segunda pessoa como sempre.

22 Septembre 2008 06:55

pirulito
Nombre de messages: 1180
Arbeitstag é, em sentido literal, "dia de trabalho":

Desejo-te um excelente dia de trabalho.