Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Portugheză - Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăPortugheză

Titlu
Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn
Text
Înscris de sonnenschein
Limba sursă: Germană

Ich wünsche dir einen super Arbeitstag. Also dann bis nächstes Wochenende, Herzblatt.

Titlu
Desejo-te uma óptima jornada de trabalho.
Traducerea
Portugheză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză

Desejo-te uma ótima jornada de trabalho. Então, até o próximo fim de semana, querido.
Observaţii despre traducere
querido/a
Bridged by Italo.
Respeitando o novo acordo ortográfico (aprovado em março/2008) a antiga grafia de "óptima" mudou para "ótima" e "fim-de-semana" para "fim de semana"
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 24 Septembrie 2008 18:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Septembrie 2008 20:01

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Temo que ainda não tenha sido aprovada
Ou estou enganada? Não estou a par das notícias de Portugal, já que estou a viver em França.

16 Septembrie 2008 23:12

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Have a look here Sweetie.
Approved, accepted and running!

17 Septembrie 2008 19:38

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Não sabia de nada
Tenho que ser sincera... não gosto muito deste acordo ortográfico. Agora somos nós, portugueses que vamos fazer erros no Pt de Portugal

18 Septembrie 2008 03:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Que nada! Não te preocupes tanto Sweetie! São só algumas palavras que perdem letras, alguns acentos que não serão mais necessários, trema e hífen. Mas tu vais a continuar a usar o pronome "tu" e conjugar em segunda pessoa como sempre.

22 Septembrie 2008 06:55

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Arbeitstag é, em sentido literal, "dia de trabalho":

Desejo-te um excelente dia de trabalho.