Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Portugisiskt - Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstPortugisiskt

Heiti
Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn
Tekstur
Framborið av sonnenschein
Uppruna mál: Týkst

Ich wünsche dir einen super Arbeitstag. Also dann bis nächstes Wochenende, Herzblatt.

Heiti
Desejo-te uma óptima jornada de trabalho.
Umseting
Portugisiskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt

Desejo-te uma ótima jornada de trabalho. Então, até o próximo fim de semana, querido.
Viðmerking um umsetingina
querido/a
Bridged by Italo.
Respeitando o novo acordo ortográfico (aprovado em março/2008) a antiga grafia de "óptima" mudou para "ótima" e "fim-de-semana" para "fim de semana"
Góðkent av Sweet Dreams - 24 September 2008 18:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 September 2008 20:01

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Temo que ainda não tenha sido aprovada
Ou estou enganada? Não estou a par das notícias de Portugal, já que estou a viver em França.

16 September 2008 23:12

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Have a look here Sweetie.
Approved, accepted and running!

17 September 2008 19:38

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Não sabia de nada
Tenho que ser sincera... não gosto muito deste acordo ortográfico. Agora somos nós, portugueses que vamos fazer erros no Pt de Portugal

18 September 2008 03:18

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Que nada! Não te preocupes tanto Sweetie! São só algumas palavras que perdem letras, alguns acentos que não serão mais necessários, trema e hífen. Mas tu vais a continuar a usar o pronome "tu" e conjugar em segunda pessoa como sempre.

22 September 2008 06:55

pirulito
Tal av boðum: 1180
Arbeitstag é, em sentido literal, "dia de trabalho":

Desejo-te um excelente dia de trabalho.