Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Turc - Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

Categoria Carta / E-mail - Casa / Família

Títol
Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...
Text
Enviat per kral25
Idioma orígen: Alemany

Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen Entscheidung aus dem Januar 2008 entschieden, dass einem Verkäufer oder auch einem Werkunternehmer Anspruch auf Schadensersatz zusteht, wenn der Käufer oder Besteller von dem Vertragspartner die Beseitigung eines Mangels verlangt hat und sich

Títol
federal mahkeme
Traducció
Turc

Traduït per nortrom
Idioma destí: Turc

Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 8 Octubre 2008 02:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Setembre 2008 12:49

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Bence bu çeviri aşağıdaki şekilde olmalıdır:
Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."şeklindedir.

30 Setembre 2008 01:01

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
teşekkürler merdoğan

nortrom, gerekli düzenlemeyi yapabilirmisin lütfen!
kolay gelsin.

CC: merdogan

4 Octubre 2008 01:31

dmlytmz
Nombre de missatges: 1
Resmi dille yazılması gerekir.