Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Turcă - Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăTurcă

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Titlu
Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...
Text
Înscris de kral25
Limba sursă: Germană

Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen Entscheidung aus dem Januar 2008 entschieden, dass einem Verkäufer oder auch einem Werkunternehmer Anspruch auf Schadensersatz zusteht, wenn der Käufer oder Besteller von dem Vertragspartner die Beseitigung eines Mangels verlangt hat und sich

Titlu
federal mahkeme
Traducerea
Turcă

Tradus de nortrom
Limba ţintă: Turcă

Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 8 Octombrie 2008 02:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Septembrie 2008 12:49

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Bence bu çeviri aşağıdaki şekilde olmalıdır:
Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."şeklindedir.

30 Septembrie 2008 01:01

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
teşekkürler merdoğan

nortrom, gerekli düzenlemeyi yapabilirmisin lütfen!
kolay gelsin.

CC: merdogan

4 Octombrie 2008 01:31

dmlytmz
Numărul mesajelor scrise: 1
Resmi dille yazılması gerekir.