Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Турецкий - Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Дом / Семья

Статус
Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...
Tекст
Добавлено kral25
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen Entscheidung aus dem Januar 2008 entschieden, dass einem Verkäufer oder auch einem Werkunternehmer Anspruch auf Schadensersatz zusteht, wenn der Käufer oder Besteller von dem Vertragspartner die Beseitigung eines Mangels verlangt hat und sich

Статус
federal mahkeme
Перевод
Турецкий

Перевод сделан nortrom
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 8 Октябрь 2008 02:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Сентябрь 2008 12:49

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Bence bu çeviri aşağıdaki şekilde olmalıdır:
Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."şeklindedir.

30 Сентябрь 2008 01:01

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
teşekkürler merdoğan

nortrom, gerekli düzenlemeyi yapabilirmisin lütfen!
kolay gelsin.

CC: merdogan

4 Октябрь 2008 01:31

dmlytmz
Кол-во сообщений: 1
Resmi dille yazılması gerekir.