Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

제목
Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...
본문
kral25에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen Entscheidung aus dem Januar 2008 entschieden, dass einem Verkäufer oder auch einem Werkunternehmer Anspruch auf Schadensersatz zusteht, wenn der Käufer oder Besteller von dem Vertragspartner die Beseitigung eines Mangels verlangt hat und sich

제목
federal mahkeme
번역
터키어

nortrom에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 8일 02:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 28일 12:49

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bence bu çeviri aşağıdaki şekilde olmalıdır:
Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."şeklindedir.

2008년 9월 30일 01:01

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
teşekkürler merdoğan

nortrom, gerekli düzenlemeyi yapabilirmisin lütfen!
kolay gelsin.

CC: merdogan

2008년 10월 4일 01:31

dmlytmz
게시물 갯수: 1
Resmi dille yazılması gerekir.