Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Categorie Brief/E-Mail - Thuis/Familie

Titel
Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen...
Tekst
Opgestuurd door kral25
Uitgangs-taal: Duits

Der Bundesgerichtshof hat in einer noch jungen Entscheidung aus dem Januar 2008 entschieden, dass einem Verkäufer oder auch einem Werkunternehmer Anspruch auf Schadensersatz zusteht, wenn der Käufer oder Besteller von dem Vertragspartner die Beseitigung eines Mangels verlangt hat und sich

Titel
federal mahkeme
Vertaling
Turks

Vertaald door nortrom
Doel-taal: Turks

Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 8 oktober 2008 02:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 september 2008 12:49

merdogan
Aantal berichten: 3769
Bence bu çeviri aşağıdaki şekilde olmalıdır:
Federal Mahkeme ,2008 Ocak ayında yeni bir karar aldı.Bu karar, "bir satıcı veya bir girişimci, alıcılarının veya sipariş eden sözleşme yaptığı kişinin ,ürünün hatasını giderme talebini geciktirmesi durumunda da zarar tazminatı ödeme zorundadır."şeklindedir.

30 september 2008 01:01

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
teşekkürler merdoğan

nortrom, gerekli düzenlemeyi yapabilirmisin lütfen!
kolay gelsin.

CC: merdogan

4 oktober 2008 01:31

dmlytmz
Aantal berichten: 1
Resmi dille yazılması gerekir.