Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Hebreu - No me mires asi R.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
No me mires asi R.
Text
Enviat per
rigueoli
Idioma orígen: Castellà
No me mires asi R.
Notes sobre la traducció
<male name abbrev.>
Títol
×ל תסתכל עלי כך ר.
Traducció
Hebreu
Traduït per
Saul Onit
Idioma destí: Hebreu
×ל תסתכל עלי כך ר.
Darrera validació o edició per
milkman
- 29 Octubre 2008 11:59
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Octubre 2008 07:20
libera
Nombre de missatges: 257
×× ×™ חושבת שיהיה יותר מדויק להגיד "תביט בי" מ×שר "תסתכל ×לי", ×ו "תסתכל עלי".
29 Octubre 2008 08:34
milkman
Nombre de missatges: 773
Lilli, a bridge please?
CC:
lilian canale
29 Octubre 2008 10:23
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Don't look at me like that, R"
29 Octubre 2008 11:11
Saul Onit
Nombre de missatges: 33
תסתכל=mirar
תביט=ver Asi lo entiendo, si no estan de acuerdo pueden cmbiar la traduccion
Saul
29 Octubre 2008 11:59
milkman
Nombre de missatges: 773
Changed
×לי
to
עלי
and approved. Thanks all for your comments
CC:
lilian canale