Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Иврит - No me mires asi R.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
No me mires asi R.
Текст
Предоставено от
rigueoli
Език, от който се превежда: Испански
No me mires asi R.
Забележки за превода
<male name abbrev.>
Заглавие
×ל תסתכל עלי כך ר.
Превод
Иврит
Преведено от
Saul Onit
Желан език: Иврит
×ל תסתכל עלי כך ר.
За последен път се одобри от
milkman
- 29 Октомври 2008 11:59
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Октомври 2008 07:20
libera
Общо мнения: 257
×× ×™ חושבת שיהיה יותר מדויק להגיד "תביט בי" מ×שר "תסתכל ×לי", ×ו "תסתכל עלי".
29 Октомври 2008 08:34
milkman
Общо мнения: 773
Lilli, a bridge please?
CC:
lilian canale
29 Октомври 2008 10:23
lilian canale
Общо мнения: 14972
"Don't look at me like that, R"
29 Октомври 2008 11:11
Saul Onit
Общо мнения: 33
תסתכל=mirar
תביט=ver Asi lo entiendo, si no estan de acuerdo pueden cmbiar la traduccion
Saul
29 Октомври 2008 11:59
milkman
Общо мнения: 773
Changed
×לי
to
עלי
and approved. Thanks all for your comments
CC:
lilian canale