Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İbranice - No me mires asi R.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
No me mires asi R.
Metin
Öneri
rigueoli
Kaynak dil: İspanyolca
No me mires asi R.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<male name abbrev.>
Başlık
×ל תסתכל עלי כך ר.
Tercüme
İbranice
Çeviri
Saul Onit
Hedef dil: İbranice
×ל תסתכל עלי כך ר.
En son
milkman
tarafından onaylandı - 29 Ekim 2008 11:59
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
27 Ekim 2008 07:20
libera
Mesaj Sayısı: 257
×× ×™ חושבת שיהיה יותר מדויק להגיד "תביט בי" מ×שר "תסתכל ×לי", ×ו "תסתכל עלי".
29 Ekim 2008 08:34
milkman
Mesaj Sayısı: 773
Lilli, a bridge please?
CC:
lilian canale
29 Ekim 2008 10:23
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"Don't look at me like that, R"
29 Ekim 2008 11:11
Saul Onit
Mesaj Sayısı: 33
תסתכל=mirar
תביט=ver Asi lo entiendo, si no estan de acuerdo pueden cmbiar la traduccion
Saul
29 Ekim 2008 11:59
milkman
Mesaj Sayısı: 773
Changed
×לי
to
עלי
and approved. Thanks all for your comments
CC:
lilian canale