Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
Text
Enviat per Patty Mel
Idioma orígen: Italià

Bom giorno!
io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me....non ho mai molto tempo tu invece?
tutto bene?
bacio dolce e grande.

Títol
Bom dia! Eu também estou bem o suficiente...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Nadia
Idioma destí: Portuguès brasiler

Bom dia!
Eu estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim....nunca tenho muito tempo. E você?
Tudo bem?
Um grande e doce beijo.
Darrera validació o edició per goncin - 11 Novembre 2008 11:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Novembre 2008 20:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me"
Esta frase não está traduzida corretamente.

11 Novembre 2008 01:51

Patty Mel
Nombre de missatges: 4
Por favor gostaria de saber qual a tradução correta então?

11 Novembre 2008 02:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
A minha versão seria:

"Estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim"