쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
본문
Patty Mel
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Bom giorno!
io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me....non ho mai molto tempo tu invece?
tutto bene?
bacio dolce e grande.
제목
Bom dia! Eu também estou bem o suficiente...
번역
브라질 포르투갈어
Nadia
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Bom dia!
Eu estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim....nunca tenho muito tempo. E você?
Tudo bem?
Um grande e doce beijo.
goncin
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 11일 11:24
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 10일 20:17
lilian canale
게시물 갯수: 14972
"io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me"
Esta frase não está traduzida corretamente.
2008년 11월 11일 01:51
Patty Mel
게시물 갯수: 4
Por favor gostaria de saber qual a tradução correta então?
2008년 11월 11일 02:39
lilian canale
게시물 갯수: 14972
A minha versão seria:
"Estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim"