Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
Текст
Публікацію зроблено Patty Mel
Мова оригіналу: Італійська

Bom giorno!
io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me....non ho mai molto tempo tu invece?
tutto bene?
bacio dolce e grande.

Заголовок
Bom dia! Eu também estou bem o suficiente...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Nadia
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Bom dia!
Eu estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim....nunca tenho muito tempo. E você?
Tudo bem?
Um grande e doce beijo.
Затверджено goncin - 11 Листопада 2008 11:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Листопада 2008 20:17

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me"
Esta frase não está traduzida corretamente.

11 Листопада 2008 01:51

Patty Mel
Кількість повідомлень: 4
Por favor gostaria de saber qual a tradução correta então?

11 Листопада 2008 02:39

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
A minha versão seria:

"Estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim"