Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
テキスト
Patty Mel様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Bom giorno!
io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me....non ho mai molto tempo tu invece?
tutto bene?
bacio dolce e grande.

タイトル
Bom dia! Eu também estou bem o suficiente...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Nadia様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Bom dia!
Eu estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim....nunca tenho muito tempo. E você?
Tudo bem?
Um grande e doce beijo.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 11月 11日 11:24





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 10日 20:17

lilian canale
投稿数: 14972
"io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me"
Esta frase não está traduzida corretamente.

2008年 11月 11日 01:51

Patty Mel
投稿数: 4
Por favor gostaria de saber qual a tradução correta então?

2008年 11月 11日 02:39

lilian canale
投稿数: 14972
A minha versão seria:

"Estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim"