Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
Tekstur
Framborið av Patty Mel
Uppruna mál: Italskt

Bom giorno!
io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me....non ho mai molto tempo tu invece?
tutto bene?
bacio dolce e grande.

Heiti
Bom dia! Eu também estou bem o suficiente...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Nadia
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Bom dia!
Eu estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim....nunca tenho muito tempo. E você?
Tudo bem?
Um grande e doce beijo.
Góðkent av goncin - 11 November 2008 11:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 November 2008 20:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me"
Esta frase não está traduzida corretamente.

11 November 2008 01:51

Patty Mel
Tal av boðum: 4
Por favor gostaria de saber qual a tradução correta então?

11 November 2008 02:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
A minha versão seria:

"Estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim"