בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
טקסט
נשלח על ידי
Patty Mel
שפת המקור: איטלקית
Bom giorno!
io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me....non ho mai molto tempo tu invece?
tutto bene?
bacio dolce e grande.
שם
Bom dia! Eu também estou bem o suficiente...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Nadia
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Bom dia!
Eu estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim....nunca tenho muito tempo. E você?
Tudo bem?
Um grande e doce beijo.
אושר לאחרונה ע"י
goncin
- 11 נובמבר 2008 11:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 נובמבר 2008 20:17
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me"
Esta frase não está traduzida corretamente.
11 נובמבר 2008 01:51
Patty Mel
מספר הודעות: 4
Por favor gostaria de saber qual a tradução correta então?
11 נובמבר 2008 02:39
lilian canale
מספר הודעות: 14972
A minha versão seria:
"Estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim"