Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Hebreu - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàHebreuÀrab

Categoria Paraula - Cultura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Text
Enviat per flopy
Idioma orígen: Castellà

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Notes sobre la traducció
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

Títol
הגורל
Traducció
Hebreu

Traduït per Saul Onit
Idioma destí: Hebreu

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
Darrera validació o edició per milkman - 20 Desembre 2008 19:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Desembre 2008 13:53

milkman
Nombre de missatges: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

20 Desembre 2008 18:53

ahikamr
Nombre de missatges: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

20 Desembre 2008 18:55

ahikamr
Nombre de missatges: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

20 Desembre 2008 19:16

milkman
Nombre de missatges: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr