Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ヘブライ語 - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ヘブライ語アラビア語

カテゴリ 単語 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
テキスト
flopy様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
翻訳についてのコメント
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

タイトル
הגורל
翻訳
ヘブライ語

Saul Onit様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
最終承認・編集者 milkman - 2008年 12月 20日 19:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 20日 13:53

milkman
投稿数: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

2008年 12月 20日 18:53

ahikamr
投稿数: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

2008年 12月 20日 18:55

ahikamr
投稿数: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

2008年 12月 20日 19:16

milkman
投稿数: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr