Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Hebreo - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolHebreoÁrabe

Categoría Palabra - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Texto
Propuesto por flopy
Idioma de origen: Español

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Nota acerca de la traducción
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

Título
הגורל
Traducción
Hebreo

Traducido por Saul Onit
Idioma de destino: Hebreo

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
Última validación o corrección por milkman - 20 Diciembre 2008 19:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Diciembre 2008 13:53

milkman
Cantidad de envíos: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

20 Diciembre 2008 18:53

ahikamr
Cantidad de envíos: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

20 Diciembre 2008 18:55

ahikamr
Cantidad de envíos: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

20 Diciembre 2008 19:16

milkman
Cantidad de envíos: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr