Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Ebraicã - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEbraicãArabă

Categorie Cuvânt - Cultură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Text
Înscris de flopy
Limba sursă: Spaniolă

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Observaţii despre traducere
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

Titlu
הגורל
Traducerea
Ebraicã

Tradus de Saul Onit
Limba ţintă: Ebraicã

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 20 Decembrie 2008 19:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Decembrie 2008 13:53

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

20 Decembrie 2008 18:53

ahikamr
Numărul mesajelor scrise: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

20 Decembrie 2008 18:55

ahikamr
Numărul mesajelor scrise: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

20 Decembrie 2008 19:16

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr