Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Иврит - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийИвритАрабский

Категория Слово - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Tекст
Добавлено flopy
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Комментарии для переводчика
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

Статус
הגורל
Перевод
Иврит

Перевод сделан Saul Onit
Язык, на который нужно перевести: Иврит

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
Последнее изменение было внесено пользователем milkman - 20 Декабрь 2008 19:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Декабрь 2008 13:53

milkman
Кол-во сообщений: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

20 Декабрь 2008 18:53

ahikamr
Кол-во сообщений: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

20 Декабрь 2008 18:55

ahikamr
Кол-во сообщений: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

20 Декабрь 2008 19:16

milkman
Кол-во сообщений: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr