Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Hebrejski - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiHebrejskiArapski

Kategorija Reč - Kultura

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Tekst
Podnet od flopy
Izvorni jezik: Spanski

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Napomene o prevodu
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

Natpis
הגורל
Prevod
Hebrejski

Preveo Saul Onit
Željeni jezik: Hebrejski

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
Poslednja provera i obrada od milkman - 20 Decembar 2008 19:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Decembar 2008 13:53

milkman
Broj poruka: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

20 Decembar 2008 18:53

ahikamr
Broj poruka: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

20 Decembar 2008 18:55

ahikamr
Broj poruka: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

20 Decembar 2008 19:16

milkman
Broj poruka: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr