Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...
Text
Enviat per thanasis31
Idioma orígen: Grec

geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha exthes sto magazi pou douleveis kai milisame pou eimai apo tsexia kai egw kai mou edwses to tilefono sou pote tha itheles na vrethoume na pame gia kafe

Títol
Hello M.
Traducció
Anglès

Traduït per lenab
Idioma destí: Anglès

Hello Magdalena, I'm Thanasis who came yesterday to the shop where you work, and we talked about my being from the Czech Republic too and you gave me your telephone number. When do you want us to meet to have a coffee?
Darrera validació o edició per lilian canale - 22 Abril 2009 16:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Abril 2009 15:51

xristi
Nombre de missatges: 217
Czech Republic

15 Abril 2009 17:35

lenab
Nombre de missatges: 1084
OK, That figures! I'd edit, but it's being evaluated!

15 Abril 2009 19:22

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
What do you want me to edit Lena?

15 Abril 2009 22:06

lenab
Nombre de missatges: 1084
"Tsexia" should be "the Czech Republic"

15 Abril 2009 23:06

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Done!

21 Abril 2009 04:38

andromache
Nombre de missatges: 12
The translation is correct, but just a little bit awkward (e.g. "When do you want us to meet to have a coffee" would be better as "When would you like to meet me for coffee".