Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...
Tekst
Skrevet av thanasis31
Kildespråk: Gresk

geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha exthes sto magazi pou douleveis kai milisame pou eimai apo tsexia kai egw kai mou edwses to tilefono sou pote tha itheles na vrethoume na pame gia kafe

Tittel
Hello M.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello Magdalena, I'm Thanasis who came yesterday to the shop where you work, and we talked about my being from the Czech Republic too and you gave me your telephone number. When do you want us to meet to have a coffee?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 22 April 2009 16:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 April 2009 15:51

xristi
Antall Innlegg: 217
Czech Republic

15 April 2009 17:35

lenab
Antall Innlegg: 1084
OK, That figures! I'd edit, but it's being evaluated!

15 April 2009 19:22

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
What do you want me to edit Lena?

15 April 2009 22:06

lenab
Antall Innlegg: 1084
"Tsexia" should be "the Czech Republic"

15 April 2009 23:06

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done!

21 April 2009 04:38

andromache
Antall Innlegg: 12
The translation is correct, but just a little bit awkward (e.g. "When do you want us to meet to have a coffee" would be better as "When would you like to meet me for coffee".