Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...
متن
thanasis31 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha exthes sto magazi pou douleveis kai milisame pou eimai apo tsexia kai egw kai mou edwses to tilefono sou pote tha itheles na vrethoume na pame gia kafe

عنوان
Hello M.
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello Magdalena, I'm Thanasis who came yesterday to the shop where you work, and we talked about my being from the Czech Republic too and you gave me your telephone number. When do you want us to meet to have a coffee?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 آوریل 2009 16:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آوریل 2009 15:51

xristi
تعداد پیامها: 217
Czech Republic

15 آوریل 2009 17:35

lenab
تعداد پیامها: 1084
OK, That figures! I'd edit, but it's being evaluated!

15 آوریل 2009 19:22

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What do you want me to edit Lena?

15 آوریل 2009 22:06

lenab
تعداد پیامها: 1084
"Tsexia" should be "the Czech Republic"

15 آوریل 2009 23:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Done!

21 آوریل 2009 04:38

andromache
تعداد پیامها: 12
The translation is correct, but just a little bit awkward (e.g. "When do you want us to meet to have a coffee" would be better as "When would you like to meet me for coffee".