Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...
Текст
Публікацію зроблено thanasis31
Мова оригіналу: Грецька

geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha exthes sto magazi pou douleveis kai milisame pou eimai apo tsexia kai egw kai mou edwses to tilefono sou pote tha itheles na vrethoume na pame gia kafe

Заголовок
Hello M.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Англійська

Hello Magdalena, I'm Thanasis who came yesterday to the shop where you work, and we talked about my being from the Czech Republic too and you gave me your telephone number. When do you want us to meet to have a coffee?
Затверджено lilian canale - 22 Квітня 2009 16:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Квітня 2009 15:51

xristi
Кількість повідомлень: 217
Czech Republic

15 Квітня 2009 17:35

lenab
Кількість повідомлень: 1084
OK, That figures! I'd edit, but it's being evaluated!

15 Квітня 2009 19:22

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
What do you want me to edit Lena?

15 Квітня 2009 22:06

lenab
Кількість повідомлень: 1084
"Tsexia" should be "the Czech Republic"

15 Квітня 2009 23:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Done!

21 Квітня 2009 04:38

andromache
Кількість повідомлень: 12
The translation is correct, but just a little bit awkward (e.g. "When do you want us to meet to have a coffee" would be better as "When would you like to meet me for coffee".