Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...
Text
Înscris de thanasis31
Limba sursă: Greacă

geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha exthes sto magazi pou douleveis kai milisame pou eimai apo tsexia kai egw kai mou edwses to tilefono sou pote tha itheles na vrethoume na pame gia kafe

Titlu
Hello M.
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

Hello Magdalena, I'm Thanasis who came yesterday to the shop where you work, and we talked about my being from the Czech Republic too and you gave me your telephone number. When do you want us to meet to have a coffee?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Aprilie 2009 16:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Aprilie 2009 15:51

xristi
Numărul mesajelor scrise: 217
Czech Republic

15 Aprilie 2009 17:35

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
OK, That figures! I'd edit, but it's being evaluated!

15 Aprilie 2009 19:22

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
What do you want me to edit Lena?

15 Aprilie 2009 22:06

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
"Tsexia" should be "the Czech Republic"

15 Aprilie 2009 23:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Done!

21 Aprilie 2009 04:38

andromache
Numărul mesajelor scrise: 12
The translation is correct, but just a little bit awkward (e.g. "When do you want us to meet to have a coffee" would be better as "When would you like to meet me for coffee".