Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha...
Tекст
Добавлено thanasis31
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

geia sou magdalena o thanasis eimai pou irtha exthes sto magazi pou douleveis kai milisame pou eimai apo tsexia kai egw kai mou edwses to tilefono sou pote tha itheles na vrethoume na pame gia kafe

Статус
Hello M.
Перевод
Английский

Перевод сделан lenab
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello Magdalena, I'm Thanasis who came yesterday to the shop where you work, and we talked about my being from the Czech Republic too and you gave me your telephone number. When do you want us to meet to have a coffee?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 22 Апрель 2009 16:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Апрель 2009 15:51

xristi
Кол-во сообщений: 217
Czech Republic

15 Апрель 2009 17:35

lenab
Кол-во сообщений: 1084
OK, That figures! I'd edit, but it's being evaluated!

15 Апрель 2009 19:22

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What do you want me to edit Lena?

15 Апрель 2009 22:06

lenab
Кол-во сообщений: 1084
"Tsexia" should be "the Czech Republic"

15 Апрель 2009 23:06

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Done!

21 Апрель 2009 04:38

andromache
Кол-во сообщений: 12
The translation is correct, but just a little bit awkward (e.g. "When do you want us to meet to have a coffee" would be better as "When would you like to meet me for coffee".