Traducció - Suec-Llatí - Tänk efter föreEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Expressió | | | Idioma orígen: Suec
Tänk efter före | | Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering. |
|
| | | Idioma destí: Llatí
Respice finem. | | Bridge by Pias "Reflect on beforehand"
"Respice finem" is a part of well-known Latin proverb: "Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!" - Whatever you do, do cautiously, and look to the end. It just means that we need to consider the consequences to our actions. |
|
Darrera validació o edició per Efylove - 5 Febrer 2011 16:26
|