Traduzione - Svedese-Latino - Tänk efter föreStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
Categoria Espressione | | | Lingua originale: Svedese
Tänk efter före | | Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering. |
|
| | | Lingua di destinazione: Latino
Respice finem. | | Bridge by Pias "Reflect on beforehand"
"Respice finem" is a part of well-known Latin proverb: "Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!" - Whatever you do, do cautiously, and look to the end. It just means that we need to consider the consequences to our actions. |
|
Ultima convalida o modifica di Efylove - 5 Febbraio 2011 16:26
|