Oversettelse - Svensk-Latin - Tänk efter föreNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Utrykk | | | Kildespråk: Svensk
Tänk efter före | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering. |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Latin
Respice finem. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Bridge by Pias "Reflect on beforehand"
"Respice finem" is a part of well-known Latin proverb: "Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!" - Whatever you do, do cautiously, and look to the end. It just means that we need to consider the consequences to our actions. |
|
Senest vurdert og redigert av Efylove - 5 Februar 2011 16:26
|