Tłumaczenie - Szwedzki-Łacina - Tänk efter föreObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Wyrażenie | | | Język źródłowy: Szwedzki
Tänk efter före | Uwagi na temat tłumaczenia | Hej, skulle vara väldigt tacksam om nÃ¥gon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering. |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Aneta B. | Język docelowy: Łacina
Respice finem. | Uwagi na temat tłumaczenia | Bridge by Pias "Reflect on beforehand"
"Respice finem" is a part of well-known Latin proverb: "Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!" - Whatever you do, do cautiously, and look to the end. It just means that we need to consider the consequences to our actions. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 5 Luty 2011 16:26
|