Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Portuguès brasiler - Percebi

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Percebi
Text a traduir
Enviat per osman serdar
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Percebi
Darrera edició per Francky5591 - 10 Juliol 2007 16:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Juliol 2007 16:37

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
ne serait-ce pas plutôt percebi du verbe perceber?

10 Juliol 2007 16:42

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
c'est sûrement ça, car "pecerbi" n'est pas mentionné dans le dico portugais-français en ligne, j'édite avec "percebi" ("j'ai compris"ou un autre temps au passé? mon portugais n'est pas si précis...)

10 Juliol 2007 16:55

Menininha
Nombre de missatges: 545
You are right, Francky and Turkishmiss.

"Eu percebi" it's like "I noticed" "I realized", "j'ai compris", in past way.

I never heard about "pecerbi"... rsrs

10 Juliol 2007 17:21

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Am I too late,turkishmiss?
Was the word 'pecerbi'?
As I see he's not brazilian it was a misspell of 'percebi'.
There's no other word like this.