Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - Percebi

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Percebi
نص للترجمة
إقترحت من طرف osman serdar
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Percebi
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 10 تموز 2007 16:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تموز 2007 16:37

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
ne serait-ce pas plutôt percebi du verbe perceber?

10 تموز 2007 16:42

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
c'est sûrement ça, car "pecerbi" n'est pas mentionné dans le dico portugais-français en ligne, j'édite avec "percebi" ("j'ai compris"ou un autre temps au passé? mon portugais n'est pas si précis...)

10 تموز 2007 16:55

Menininha
عدد الرسائل: 545
You are right, Francky and Turkishmiss.

"Eu percebi" it's like "I noticed" "I realized", "j'ai compris", in past way.

I never heard about "pecerbi"... rsrs

10 تموز 2007 17:21

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Am I too late,turkishmiss?
Was the word 'pecerbi'?
As I see he's not brazilian it was a misspell of 'percebi'.
There's no other word like this.