Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - nao me liga

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAlemany

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
nao me liga
Text
Enviat per haitoo
Idioma orígen: Portuguès brasiler

eu gosto di eli muito eu amo eli voce e feo e no gosto di voce ok!! nao me liga
Notes sobre la traducció
di eli und e feo, sowie me liga ist mir nicht ganz geläufig, finde ich auch in keinem Wörterbuch

Títol
Ruf' mich nicht an
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Ich mag ihn sehr, ich liebe ihn, Du bist hässlich und ich mag dich nicht, ok!! Ruf' mich nicht an.
Notes sobre la traducció
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.
di>de
eli>ele
voce>você
feo>feio
nao>não
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 12 Novembre 2007 13:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Setembre 2007 12:43

septem.trionis
Nombre de missatges: 6
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.

8 Setembre 2007 13:00

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks for the notification, septem.trionis, I put the original text in "meaning only" mode, which the requester should have done if he wasn't sure about his text.

26 Setembre 2007 23:56

emanuelle favarato
Nombre de missatges: 1
poque o texto contem muitos erros gramaticais...o significado esta certo mas a gramatica esta muitas palavras estao escritas erradas..

29 Setembre 2007 07:34

sirerazor
Nombre de missatges: 1
di eli = dele
eli = ele
voce = você
feo = feio
no = não
di = de

11 Novembre 2007 18:59

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
This text is so clear like the Amen in the church.

Why the german expert-team doesn't accept it?
Still our portuguese expert "anabela" think of the correct form...

soon is coming 2008...

11 Novembre 2007 21:45

goncin
Nombre de missatges: 3706
Yet another one.

CC: iamfromaustria Rumo