Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - nao me liga

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermana

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
nao me liga
Teksto
Submetigx per haitoo
Font-lingvo: Brazil-portugala

eu gosto di eli muito eu amo eli voce e feo e no gosto di voce ok!! nao me liga
Rimarkoj pri la traduko
di eli und e feo, sowie me liga ist mir nicht ganz geläufig, finde ich auch in keinem Wörterbuch

Titolo
Ruf' mich nicht an
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Ich mag ihn sehr, ich liebe ihn, Du bist hässlich und ich mag dich nicht, ok!! Ruf' mich nicht an.
Rimarkoj pri la traduko
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.
di>de
eli>ele
voce>você
feo>feio
nao>não
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 12 Novembro 2007 13:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Septembro 2007 12:43

septem.trionis
Nombro da afiŝoj: 6
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.

8 Septembro 2007 13:00

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks for the notification, septem.trionis, I put the original text in "meaning only" mode, which the requester should have done if he wasn't sure about his text.

26 Septembro 2007 23:56

emanuelle favarato
Nombro da afiŝoj: 1
poque o texto contem muitos erros gramaticais...o significado esta certo mas a gramatica esta muitas palavras estao escritas erradas..

29 Septembro 2007 07:34

sirerazor
Nombro da afiŝoj: 1
di eli = dele
eli = ele
voce = você
feo = feio
no = não
di = de

11 Novembro 2007 18:59

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
This text is so clear like the Amen in the church.

Why the german expert-team doesn't accept it?
Still our portuguese expert "anabela" think of the correct form...

soon is coming 2008...

11 Novembro 2007 21:45

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Yet another one.

CC: iamfromaustria Rumo