Traducerea - Portugheză braziliană-Germană - nao me ligaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Portugheză braziliană](../images/lang/btnflag_br.gif) ![Germană](../images/flag_ge.gif)
Categorie Colocvial - Viaţa cotidiană ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
eu gosto di eli muito eu amo eli voce e feo e no gosto di voce ok!! nao me liga | Observaţii despre traducere | di eli und e feo, sowie me liga ist mir nicht ganz geläufig, finde ich auch in keinem Wörterbuch |
|
| | | Limba ţintă: Germană
Ich mag ihn sehr, ich liebe ihn, Du bist hässlich und ich mag dich nicht, ok!! Ruf' mich nicht an. | Observaţii despre traducere | Der Text ist orthografisch falsch geschrieben. di>de eli>ele voce>você feo>feio nao>não |
|
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 12 Noiembrie 2007 13:22
Ultimele mesaje | | | | | 8 Septembrie 2007 12:43 | | | Der Text ist orthografisch falsch geschrieben. | | | 8 Septembrie 2007 13:00 | | | Thanks for the notification, septem.trionis, I put the original text in "meaning only" mode, which the requester should have done if he wasn't sure about his text. | | | 26 Septembrie 2007 23:56 | | | poque o texto contem muitos erros gramaticais...o significado esta certo mas a gramatica esta muitas palavras estao escritas erradas.. | | | 29 Septembrie 2007 07:34 | | | di eli = dele eli = ele voce = você feo = feio no = não di = de
| | | 11 Noiembrie 2007 18:59 | | | This text is so clear like the Amen in the church.
Why the german expert-team doesn't accept it?
Still our portuguese expert "anabela" think of the correct form...
soon is coming 2008... | | | 11 Noiembrie 2007 21:45 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | |
|
|