쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - nao me liga
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
nao me liga
본문
haitoo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
eu gosto di eli muito eu amo eli voce e feo e no gosto di voce ok!! nao me liga
이 번역물에 관한 주의사항
di eli und e feo, sowie me liga ist mir nicht ganz geläufig, finde ich auch in keinem Wörterbuch
제목
Ruf' mich nicht an
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich mag ihn sehr, ich liebe ihn, Du bist hässlich und ich mag dich nicht, ok!! Ruf' mich nicht an.
이 번역물에 관한 주의사항
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.
di>de
eli>ele
voce>você
feo>feio
nao>não
iamfromaustria
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 12일 13:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 8일 12:43
septem.trionis
게시물 갯수: 6
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.
2007년 9월 8일 13:00
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks for the notification, septem.trionis, I put the original text in "meaning only" mode, which the requester should have done if he wasn't sure about his text.
2007년 9월 26일 23:56
emanuelle favarato
게시물 갯수: 1
poque o texto contem muitos erros gramaticais...o significado esta certo mas a gramatica esta muitas palavras estao escritas erradas..
2007년 9월 29일 07:34
sirerazor
게시물 갯수: 1
di eli = dele
eli = ele
voce = você
feo = feio
no = não
di = de
2007년 11월 11일 18:59
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
This text is so clear like the Amen in the church.
Why the german expert-team doesn't accept it?
Still our portuguese expert "anabela" think of the correct form...
soon is coming 2008...
2007년 11월 11일 21:45
goncin
게시물 갯수: 3706
Yet another one.
CC:
iamfromaustria
Rumo