Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Týkst - nao me liga
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Í vanligaru talu - Dagliga lívið
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
nao me liga
Tekstur
Framborið av
haitoo
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
eu gosto di eli muito eu amo eli voce e feo e no gosto di voce ok!! nao me liga
Viðmerking um umsetingina
di eli und e feo, sowie me liga ist mir nicht ganz geläufig, finde ich auch in keinem Wörterbuch
Heiti
Ruf' mich nicht an
Umseting
Týkst
Umsett av
Rodrigues
Ynskt mál: Týkst
Ich mag ihn sehr, ich liebe ihn, Du bist hässlich und ich mag dich nicht, ok!! Ruf' mich nicht an.
Viðmerking um umsetingina
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.
di>de
eli>ele
voce>você
feo>feio
nao>não
Góðkent av
iamfromaustria
- 12 November 2007 13:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 September 2007 12:43
septem.trionis
Tal av boðum: 6
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.
8 September 2007 13:00
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks for the notification, septem.trionis, I put the original text in "meaning only" mode, which the requester should have done if he wasn't sure about his text.
26 September 2007 23:56
emanuelle favarato
Tal av boðum: 1
poque o texto contem muitos erros gramaticais...o significado esta certo mas a gramatica esta muitas palavras estao escritas erradas..
29 September 2007 07:34
sirerazor
Tal av boðum: 1
di eli = dele
eli = ele
voce = você
feo = feio
no = não
di = de
11 November 2007 18:59
Rodrigues
Tal av boðum: 1621
This text is so clear like the Amen in the church.
Why the german expert-team doesn't accept it?
Still our portuguese expert "anabela" think of the correct form...
soon is coming 2008...
11 November 2007 21:45
goncin
Tal av boðum: 3706
Yet another one.
CC:
iamfromaustria
Rumo