Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - nao me liga

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
nao me liga
テキスト
haitoo様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

eu gosto di eli muito eu amo eli voce e feo e no gosto di voce ok!! nao me liga
翻訳についてのコメント
di eli und e feo, sowie me liga ist mir nicht ganz geläufig, finde ich auch in keinem Wörterbuch

タイトル
Ruf' mich nicht an
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich mag ihn sehr, ich liebe ihn, Du bist hässlich und ich mag dich nicht, ok!! Ruf' mich nicht an.
翻訳についてのコメント
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.
di>de
eli>ele
voce>você
feo>feio
nao>não
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2007年 11月 12日 13:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 8日 12:43

septem.trionis
投稿数: 6
Der Text ist orthografisch falsch geschrieben.

2007年 9月 8日 13:00

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks for the notification, septem.trionis, I put the original text in "meaning only" mode, which the requester should have done if he wasn't sure about his text.

2007年 9月 26日 23:56

emanuelle favarato
投稿数: 1
poque o texto contem muitos erros gramaticais...o significado esta certo mas a gramatica esta muitas palavras estao escritas erradas..

2007年 9月 29日 07:34

sirerazor
投稿数: 1
di eli = dele
eli = ele
voce = você
feo = feio
no = não
di = de

2007年 11月 11日 18:59

Rodrigues
投稿数: 1621
This text is so clear like the Amen in the church.

Why the german expert-team doesn't accept it?
Still our portuguese expert "anabela" think of the correct form...

soon is coming 2008...

2007年 11月 11日 21:45

goncin
投稿数: 3706
Yet another one.

CC: iamfromaustria Rumo