Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi...
Text
Enviat per
casper tavernello
Idioma orígen: Turc
senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi şekilde sana sarılsa bile kıskanırım
senin başkası tarafından dokunulman kıskanmama yeter
Títol
Even if one of your girl friend
Traducció
Anglès
Traduït per
sabaydın
Idioma destí: Anglès
Even if any one of your girlfriends embraces you in a very innocent way, I'll be jealous. Your being touched by anyone is enough to make me jealous.
Darrera validació o edició per
IanMegill2
- 20 Octubre 2007 00:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Octubre 2007 14:02
sabaydın
Nombre de missatges: 1
Even if one of your girl friend cuddles you in a very innocent way, I'll be jealous. Your being touched by anyone is enough to make me jealous.
19 Octubre 2007 14:30
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
oh God.
I'm in trouble!!!
19 Octubre 2007 14:31
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Thanks sabaydin.
19 Octubre 2007 15:50
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Does this mean "female friends," i.e. platonic friendships, or "girlfriends," i.e. romantic/sexual relationships?
19 Octubre 2007 15:55
smy
Nombre de missatges: 2481
it's just "girlfriends" (and it should be "any one of your girlfriends"
so it could be "embrace" instead of "cuddle"
20 Octubre 2007 00:45
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Thanks, everyone!