Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi...
Текст
Предоставено от
casper tavernello
Език, от който се превежда: Турски
senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi şekilde sana sarılsa bile kıskanırım
senin başkası tarafından dokunulman kıskanmama yeter
Заглавие
Even if one of your girl friend
Превод
Английски
Преведено от
sabaydın
Желан език: Английски
Even if any one of your girlfriends embraces you in a very innocent way, I'll be jealous. Your being touched by anyone is enough to make me jealous.
За последен път се одобри от
IanMegill2
- 20 Октомври 2007 00:44
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Октомври 2007 14:02
sabaydın
Общо мнения: 1
Even if one of your girl friend cuddles you in a very innocent way, I'll be jealous. Your being touched by anyone is enough to make me jealous.
19 Октомври 2007 14:30
casper tavernello
Общо мнения: 5057
oh God.
I'm in trouble!!!
19 Октомври 2007 14:31
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Thanks sabaydin.
19 Октомври 2007 15:50
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Does this mean "female friends," i.e. platonic friendships, or "girlfriends," i.e. romantic/sexual relationships?
19 Октомври 2007 15:55
smy
Общо мнения: 2481
it's just "girlfriends" (and it should be "any one of your girlfriends"
so it could be "embrace" instead of "cuddle"
20 Октомври 2007 00:45
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Thanks, everyone!